日期:2015-09-17 瀏覽:16572次
近日,意大利的某高級國際學(xué)校的研究者發(fā)現(xiàn),用母語閱讀能更好地調(diào)動讀者的情緒,引起他們的同理心,而第二語言則沒有這種效果。
實(shí)驗(yàn)研究人員要求26名參與者閱讀一些短篇故事,并用肌電圖記錄他們閱讀時的面部肌肉運(yùn)動。結(jié)果發(fā)現(xiàn),當(dāng)參與者閱讀用母語撰寫的短篇故事時,故事中的人物微笑,他們也會不自覺地微笑,這種模仿現(xiàn)象也出現(xiàn)在其他情緒中。然而當(dāng)故事使用第二語言(12歲之后才開始學(xué)習(xí)的語言)時,參與者就無法對描寫的情緒做出很好的“感同身受”了。
研究人員認(rèn)為,人們學(xué)習(xí)母語時,父母通常是“言傳身教”,例如當(dāng)教你“愉悅”這個詞時,父母同時會面帶笑容,那么兒童就把這個語言和情緒聯(lián)系在一起,并模仿學(xué)習(xí),當(dāng)再用母語提起這個詞匯的時候,人就會產(chǎn)生相應(yīng)的生理狀態(tài)。而學(xué)習(xí)第二語言時,往往在正式的、缺乏感情的環(huán)境(如教室中)習(xí)得,所以用第二外語閱讀時難以引發(fā)情緒反應(yīng)。